Wednesday, December 30, 2009

Die Clowns - The Clowns

Die Musik- und Kunstschule aus Playa del Coco veranstaltet heute ein Clownshow, zu der alle Kinder aus der Umgebung eingeladen sind. Gespannt wartet Enrique auf die Vorfuehrung.

The music and art school in Playa del Coco hosts today a clown show. All Kids from around the area are invited. Enrique is excited about what will come.


Die ganze Show beginnt etwas eigenartig, denn die Clowns kommen Oberkoerperfrei, zerschlagen Glasflaschen und legen sich dann mit dem Gesicht, Bauch oder Ruecken auf die Scherben. Doch damit ist noch nicht genug. Kinder werden aus den Zuschauerreihen geholt und sie sollen sich auf den jeweiligen Koerperteil stellen. Da die meisten Kinder unter 5 Jahre alt sind und noch nicht verstehen, dass dies nicht weh tun wird, gibt es viele Traenen. Gluecklicherweise besinnen sich die Clowns anschliessend auf richtige Clown-Darbietungen.

The presentation starts a little weird. The shirtless clowns break glass bottles and lay their faces, belly's or backs on the cullets. But as if this would not be enough, they ask kids from the viewers to help them by stepping on the body part that is already touching the sharp glass. Due to the average age of 5 years and younger, a lot of kids start to cry or hide behind their parents. Fortunatley, the clowns start afterwards with the appropriate show.











Mit der Beendigung der Vorfuehrung wird Musik eingespielt und das nutzten die Kinder, um das Tanzbein zu schwingen.

After the performance, music begins to play and the kids use this opportunity to get up from their seats and start to dance.


Auf dem Rueckweg nach Hause machen Enrique und seine Mutti noch einen kurzen Stop in der Eisdiele, um den Nachmittag perfekt ausklingen zu lassen.

On the way back home, Enrique and his Mom stop by at an ice-cream shop. This is the perfect ending to a great afternoon.

Tuesday, December 29, 2009

Maria Jose & Enrique

Schon seit knapp 1 Jahr gehen Maria Jose und Enrique gemeinsam zum Sportunterricht. Wenn dann die Sportstunde zu Ende geht und wir auf unserem Nachhauseweg Maria Jose und ihre Mama absetzen, dann werden schon mal haeufiger Traenen vergossen, wenn es zeitlich nicht moeglich ist, die beiden miteinander spielen zu lassen.

Almost for 1 year now, Maria Jose and Enrique participate together in gym classes. Every Thursday afternoon, when the sport ends and we drop off Maria Jose and her Mom at home, tears flow if there is no time for them play together.

Deshalb bekommen Maria Jose und Enrique waehrend der Sommerferien einen ganzen Tag, um sich miteinander auszutobben. Den Morgen starten sie mit Wasserluftballons und Wasserpistolen im Pool.

Therefore, during the summer break, Maria Jose and Enrique get to spend a whole day together. The morning starts with fun in the pool, playing with water balloons and water pistols.

Weil das ganz schoen anstrengend ist, goennen sie sich im Anschluss eine Pause.

Afterwards, they both need a break and some time to rest as the sun can be really tireing.


Bis das Mittagessen serviert werden kann, vertreiben sie sich die Zeit mit Play Doh. Ausserdem lackieren sie sich gegenseitig die Fingernaegel.

Until lunch is served, they work with Play Doh. On top of this, they paint their nails.

Am Nachmittag fuehrt Maria Jose, die ein halbes Jahr aelter ist, ihr neues Weihnachtsgeschenk vor. Zum Glueck hat sie auch noch ein Dreirad, so dass sie gemeinsam mit Enrique um die Haeuser ziehen kann.

In the afternoon, Maria Jose, who is 6 months older than Enrique, shows her new Christmas present. Fortunately, she also has a tricycle so that they can go for a ride together.

Friday, December 25, 2009

Weihnachten - Christmas

Nach deutscher Tradition gibt es die Geschenke am Abend des 24.12. und normalerweise feiert die Familie Fernandez auch auf diese Art und Weise. Dieses Jahr allerdings wurden die Geschenke nach spanischem Brauch, also am 25.12. in der Frueh, geliefert, denn Heiligabend stand ein Weihnachtsessen bei Freunden auf dem Plan.

Family Fernandez usually celebrates Christmas like everybody else in Germany, where presents will be handed out in the evening of the 24th of December. In order not to be home by ourselves on a day like this, friends invited us for a Christmas dinner, and therefore, presents did not get opened until the morning of the 25th, like in Spain.


Schweinebraten mit Kartoffelsalat und Bohnen wurden serviert.

Roasted Pork with Potato Salad and Green Beans were served.


Nach dem Essen liessen sich Enrique, Gabriela, Lana und Avani von Cinderella verzaubern.

After dinner, Enrique, Gabriela, Lana and Avani watched Cinderella.


Daheim angekommen, war es schon viel zu spaet, um noch die Geschenke auszupacken. Also musste Enrique eine Nacht warten.

By the time we got home, it was way too late to open presents, meaning that Enrique had to wait another night.


Gut gelaunt, startete der sonst eher "Morgenmuffelaehnliche" Enrique in den Tag, denn immerhin warteten Geschenke auf ihn, die es hiess auszupacken.

Enrique, the morning grouch, was in a really good mood when he woke up on the 25th, as he knew that presents which needed to be unwrapped were waiting for him.










Auch fuer Kira hatte der Weihnachtsmann etwas unter den Baum gelegt, was Enrique mit Begeisterung oeffnete.

Even Kira got a present from Santa Claus and Enrique was more than happy to help her open it.










Dieses Jahr hatten Enrique's Eltern eigentlich geplant, die Anzahl und Groesse der Geschenke im Rahmen zu halten, was von ihrer Seite her auch funktionierte. Doch mit einer Ueberraschung vom Hotel, sowie 2 Paketen von unserer lieben Nachbarin Celina und deren Mann Moncho, ...

The plan for this year was not to get too many and too big presents, which worked really well from Enrique's parents point of view. But with a surprise from the hotel and 2 big packages from our lovely neighbours Celina and Moncho, ...

... war dieses Vorhaben gescheitert. Enrique freute sich.

... the intention was shipwrecked. Enrique was glad.

Saturday, December 19, 2009

Boottrip - Boat Trip

Juan's Hotelabteilung hat sich zum Jahresabschluss ueberlegt, einen Bootsausflug zu machen, bei dem fuers Mittagessen Fische gefangen werden sollen. Ausgeruestet mit Schwimmweste und Plaetzschen fuer den kleinen Hunger zwischendurch, machen wir uns 8 Uhr in der Frueh auf den Weg.

Juan's department in the hotel has decided to go on a boat trip for the end of the year celebration. During this adventure, catching fishes for lunch was the plan. Wearing a life vest and carrying cookies for snack time, we hit the road at 8am.



Mit Mama und Papa an Bord kann nichts mehr schief gehen.

On board, Mom and Dad take care of Enrique.











Leider ist es an diesem Tag sehr bewoelkt, was den Boottrip an sich angenehmer macht, doch wodurch auch die Fische wegbleiben, denn wie jeder gute Fischer weiss, ist es besser, wenn die Sonne aufs Wasser knallt und damit die Wurmattrape an der Angelschnur reflektiert wird. Dann beissen die Fische besser zu. Dafuer konnten wir andere Tiere aus naechster Naehe betrachten, wie z.B. die Riesenschildkroeten.

Unfortunately, it is very cloudy, which makes the boat trip much more comfortable, but it also keeps the fishes away. A sunny day is much better for fishing, as the worm dummy on the fishing line gets reflected by the sun and therefore the fishes make more attempts to get it. But we were lucky with other water animals, like giant water turtles.


Doch woher kam denn nun der Fisch??? Dieser wurde von einem anderem Fischerboot im Tausch fuer Bier und Chips eingekauft.

So, where did the fish for our lunch come from? In exchange for beer and chips, it was obtained from another fisher boat.




An einem abgelegenen Strand angekommen, ...

When we arrived on a secluded beach, ...



... mussten nun die Maenner ran, um eine Feuerstelle zu bauen.

... the men had to build a fire pit.



Es vergingen ein paar Minuten bis das Feuer brannte.

It took a few minutes until the fire started to burn.





Diese Zeit wurde genutzt, um den Fisch zu zerlegen.

This time was necessary to disembowel the fish.



Kritisch beaeugt Enrique das Essen auf dem Grill.

Enrique is checking out the food with a critical eye.


Ob ihm das Ausnehmen und der Anblick des Fisches oder die tropischen Temperaturen den Appetit verdarben, wissen wir nicht. Eine grosse Rolle wird sicherlich auch der Konsum von Soda gespielt haben. Enrique drinkt daheim nur Wasser und Saefte, die in der Getraenkauswahl jedoch fehlten und deshalb schuettete er sich an diesem Tag regelrecht mit dem suessen Zeug zu. Unser Bueffet konnte sich auf jeden Fall sehen lassen.

We do not know, if the preparation and the sight of the fish or the tropical temperatures had spoiled Enrique's appetite, as he did not want to eat anything. The consumption of soda probably also played a decisive roll. At home, Enrique only drinks water and juice, but whoever bought the drinks, forgot to get those kind of beverages. Due to this, Enrique filled himself up with Fanta and refused to try things from our delicious buffet.











Bis zur Rueckfahrt blieb dann noch ausreichend Zeit, um sich in Wasser und ...

Until it was time to head back, Enrique kept himself busy with sport activities in the water and ...


... und an Land sportlich zu betatetigen.

... on land.

Friday, December 18, 2009

Letzter Sporttag - Last Sports Day

Auch in Sachen Sport neigt sich das Jahr dem Ende entgegen. Zum Abschluss wurden die Kinder, sowie deren Eltern fuer eine Auffuehrung, der ueber das Jahr erlernten Faehigkeiten, eingeladen.

Sportwise, the year is also ending, as the gym will be closing for a few weeks. In order for the children to show what they have learned throughout the year, themselves and their parents have been invited to the final performance in the gym.


Alle lauschen der Ansprache des Sportlehrers und warten auf den Startschuss zu ihrer Vorfuehrung.

Everybody is waiting for the starting signal while listening to the speech of the sports teacher.


Mit vollem Einsatz und zur Ueberraschung seiner Mutti gibt Enrique 100% Gas. So einsatzfreudig war er in den letzten 12 Monaten nie, aber vor dem grossen Publikum moechte er sich natuerlich auch nicht blamieren. Zurecht erhaelt er anschliessend eine Medaille und eine Urkunde.

To the surprise of his Mom, Enrique made a really good effort and gave 100%. In the past 12 months, he has never participated so enthusiastically, but in front of a big crowd, he did not want to make a fool of himself. For this accomplishment, he receives a medal and a certificate.

Sunday, December 13, 2009

Krebslauf - Cancer Run

Jedes Jahr zur Weihnachtszeit organisiert das Four Seasons Hotel einen 6km Lauf, dessen Einnahmen der Krebsforschung zugute kommen.

Every year, the Four Seasons Hotel organizes a 6km run. The money that the participating people have to pay, goes to the benefit of cancer research.


Auf die Plaetze, fertig los!

On your marks, get set, go!


Enrique hat sich den besten Platz ausgesucht. Lust zum Rennen hat er nur fuer 5 Meter.

Enrique is only able to participate for 5 minutes, than he sits in the stroller and enjoys the ride.











Im Ziel angekommen, sind Mama und Papa ganz schoen geschafft, denn ohne Training hatten sie sich auf die Strecke gemacht.

After reaching the finish line, Mom and Dad, who had not practiced for this race nor jog on a regular basis, were pretty tired.


Das Rennen fand auf der Papagayo Halbinsel, dem Zuhause des Four Seasons, statt. Bereits 9Uhr morgens war alles vorbei und somit entschloss sich Familie Fernandez die Tennisplaetze des Hotels anschliessend unsicher zu machen.

The Cancer fund raising run took place on the Peninsula Papagayo, the home of the Four Seasons. Since the race was finished by 9am, Family Fernandez decided to hit some balls on the tenniscourt afterwards.


Zum Glueck wurde dort fuer reichlich Abkuehlung gesorgt, denn die Sonne schien an diesem Tag mit voller Wucht.

Gladly, they had everything prepared to keep cool, as the sun was burning hot that day.


Ausserdem stellte Enrique auf dem Tennisplatz sein fotografisches Talent unter Beweis.

On the tenniscourt, Enrique also proved that he is a good photographer.


Daheim angekommen wartete noch eine grosse Ueberraschung auf uns. Waehrend Enrique seinen Mittagsschlaf auf der Rueckfahrt im Auto erledigte, hatten Mama und Papa das Beduerfnis sich zu Hause kurz aufs Ohr zu legen. Natuerlich nach einander. Waehrend Papa schlief und Enrique einen Film schaute, fielen Mama fuer 5 Minuten die Augen zu und als sie aufwachte, sass Enrique nicht mehr neben ihr. Es war ruhig in der Wohnung. Kein gutes Zeichen. Enrique befand sich im Buero und hatte sich, laut eigener Aussage, zum Supermann verwandelt.

After an early sport morning, we headed back to the apartment, where a big surprise waited for us. While Enrique was taking his nap in the car during the 45min trip, Mom and Dad had the desire to dose down. Of course, they were not able to do it at the same time, somebody had to watch Enrique. While Dad slept and Enrique watched a movie, Mom closed her eyes for 5 minutes and by the time she opened them again, Enrique was not sitting beside her anymore. It was quiet in the appartment - not a good sign. Finally, Mom discovered Enrique, who had converted into Superman (according to his statement) in the office.


45 Minuten in der Badewanne loesten allmaehlich die Spuren der Filzstifte.

It took 45 minutes in the bathtub until the markers on Enrique's skin bit by bit disappeared.

Saturday, December 12, 2009

Noahs Arc

Im Kindergarten "Noahs Arc" hat Enrique ueber das Jahr 2009 viel gelernt und viel erlebt. Ein paar Auszuege aus seinem Kindergartenalltag koennt Ihr in der Diashow sehen.

During 2009, Enrique has learned and experienced a lot in the kindergarten "Noahs Arc". Some of his adventures can be seen in the slideshow below!

Friday, December 11, 2009

Letzter Kindergartentag - Last School Day

Das Schuljahr 2009 neigt sich dem Ende zu. 8 Wochen Sommerferien, sowohl fuer Schulen als auch fuer Kindergaerten, stehen in Costa Rica bevor und aus diesem Grund hat Noahs Arc alle zu einer Abschlussfeier eingeladen.

The school year 2009 is coming to an end. 8 weeks of summer vacation for all kindergartens and schools in Costa Rica are about to start and therefore, Noahs Arc has invited kids and parents for a final celebration.


Die Kinder hatten fuer diesen Tag einen ganz besonderen Auftritt vorbereitet. Sie sangen ein Weihnachtslied und ...

The kids had practiced something special for this day. They sang a christmas song and ...

... liessen in traditionellen Kostuemen ihre Huften kreisen.

... let their hips swing in traditional costumes.


Waehrend alle gespannt auf ihren Einsatz warteten, wollte Enrique von alldem gar nichts wissen. Er klammerte sich an Mama fest und vergoss einige Traenen, einerseits weil er gesundheitlich nicht auf der Hoehe war, andererseits weil er es nicht mag im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit zu stehen.

While everybody was getting excited about the start of the performance, Enrique was not interested in this at all. He was grabbing Moms leg and cried crocodile tears. On the one hand, because he was not feeling well, and on the other hand, because he does not like to be the center of attention.

Als zum Schluss der Darbietung die Luftballons ausgeteilt wurden, taute er dann endlich ein wenig auf.

At the end of the show, when every child received a balloon, he finally loosened up a bit.


Nun konnten auch die Kinder den Tag geniessen. Ob in der Huepfburg, ...

Now the kids were able to enjoy the day. Whether in the jumping castle, ...


... beim Schaukeln und Rutschen oder bei der Gesichtsbemalung, Enrique konnte sich jedoch fuer nichts begeistern.

... on the swing, on the slide or during the face painting, Enrique seemed not to have fun with anything.

Selbst das Essen, an dem Enrique immer Freude hat und welches die Eltern mitbrachten, wollte an diesem Tag nicht schmecken.

Even the food, which the parents made and where Enrique usually cannot get enough, did not find the way into his mouth.



Erst als die Pinata zum Vorschein kam, konnte man ein Laecheln auf Enrique's Gesicht verzeichnen.

The only smile that was crossing Enrique's face that day was when the pinata showed up.










Zum Schluss klopfte noch ein ganz unerwarteter Gast an die Tuer. Der Weihnachtsmann war gekommen und teilte kleine Geschenke aus. Nicht das Enrique Angst vor ihm gehabt haette und deshalb schon wieder zu Traenen geruehrt war, nein es war die Tatsache, dass er an 2. Stelle stand, um sein Geschenk in Empfang zu nehmen und von den Kindern verdraengt wurde.

At the end, an unexpected guest stopped by at Noahs Arc. Santa Claus came and gave little presents to the kids. Enrique was not crying because he was scared of him, but because he was supposed to be the 2nd child sitting on his lap for a picture and receiving some chocolate. Unfortunately, other kids were pushing him from left to right and with him not feeling well, he forgot to fight back and started to cry.