Monday, October 31, 2011

Halloween

Kinder lieben es, sich zu verkleiden und da es in Costa Rica keinen Karneval gibt, muss Halloween herhalten, um wenigstens einmal im Jahr in die Rolle jemanden anderes schluepfen zu koennen.

Kids love to dress up. In Costa Rica, people do not celebrate carneval and therefore Halloween is the only event, where kids can officially jump into the roll of their favorite characters.














Waehrend die Kinder am Vormittag die Schule besuchten, dekorierten die Erwachsenen den Veranstaltungsort ...

While the kids where at school in the morning, the parents decorated the venue.










... und dann stand der Feier nichts mehr im Weg. Neben kleineren "Schlachten" zwischen Piraten und Comicfiguren ...

After this, the party was ready to be started. Besides little battles between Pirates and Comic Figures ...


... wurde mit verschiedenen Spielen fuer Unterhaltung gesorgt.

... different games provided for the entertainment.















Um zwischdurch Kraft zu tanken, gab es Cupcakes, die mit verschiedenen Suessigkeiten verziert werden konnten.

In order to fill up with energy in between, cupcakes that had to be decorated individually with different sweets were served.














Doch der Hoehepunkt des Tages war die Maerchenstunde mit Ramona.

But the highlight of the day was by far the story time with Ramona.


Passend zu Halloween hatte sie sich eine Geschichte ausgedacht, die den Atem der Kinder stocken liess, denn ...

According to Halloween, she had come up with a tale which left the kids in astonishment.


... diese Erzaehlung handelte von einer Schulklasse, dessen Lehrerin eine Hexe war und welche im Biologieunterricht ueber verschiedene Organe sprach. Um dem ganzen noch einen gewissen Grusel- und Ekelfaktor zu verleihen, hatte Ramona Dinge vorbereitet, die die verschiedenen Organe repraesentierten und ohne gesehen zu werden, ertastet und erraten werden mussten.

This story was about a school class and their teacher who was a witch and talked about different organs in their biology class. In order to give Halloween a little scary and disgusting touch, Ramona had prepared things which represented those organs and without seeing them, they had to be touched and figured out what they were.






Finger - Fingers


Eingeweide
- Intestines

Herz - Hear

Wednesday, October 19, 2011

Windeltorte - Diaper Cake

Um etwas Schwung in den Alltag Costa Ricas zu bringen, bietet es sich an jede Gelegenheit beim Schopfe zu packen und allen aufkommenden Ereignissen etwas Aufmerksamkeit zu schenken. In den vergangenen Wochen blieb kaum Zeit zum Luft holen, denn kaum konnte eine Feier abgehakt werden, stand schon der naechste Hoehepunkt auf dem Plan, wie z.B. die Geburt von Michael. Zu diesem Anlass wurde ein Windeltorten-Spieltag geplant. Waehrend sich die Kinder mit Videospielen bei Laune hielten, ...

In order to bring some change into the daily routine, we have to take every opportunity and pay attention to every event which can be celebrated. In the past few weeks, there was hardly any time to take a breath because one event was chasing the other, like the birth of Michael for example. For this special event, a Diaper cake playdate was arranged. While the kids kept themselves happy with video games, ...


... waren die Babies zur Selbstbeschaeftigung gezwungen, denn ...

... the babies had to entertain themselves, because ...


... die Erwachsenen waren damit beschaeftigt 190 Windeln zu rollen und ...

... the adults were occupied rolling 190 diapers.














... diese zu einer Torte zusammen zu stellen.

Afterwards, they were placed together like a cake and ...


Anschliessend wurde das ganze mit ein paar Babyartikeln dekoriert und ...

... then the whole thing was decorated with necessary baby items.


... wenige Tage danach, der frischgebackenen Mama Natalia ueberreicht.

A few days later, Natalia, Mom for the 3rd time, received this special surprise.


Monday, October 17, 2011

Pizza Playdate

Die Kinder hatten mal wieder einen schulfreien Tag bekommen und somit stellten wir unsere Wohnung fuer ein ganztaegiges Playdate zur Verfuegung. Nachdem alle eingetroffen waren und ein wenig gespielt hatten, schauten die Jungs zunaechst "Kung Fu Panda 2" ...

Again, another day had arrived, where the children had no school. It was time to host a playdate in our apartment. After everyone had arrived and played a bit, the kids watched Kung Fu Panda 2 ...


... und die Mamas/Papas konnten sich ungestoert ein wenig unterhalten.

... and the parents were able to have an undisturbed conversation.


Nachdem der Film zu Ende war, hiess es: "Kreiere Deine eigene Pizza". Jeder war fuer das Gelingen seines Mittagessen selbst verantwortlich. Nach einer kurzen Einweisung, ...

Once the film finished, it was time to "create your own pizza". Everyone was responsbile for their own lunch. After a short introduction, ...


... wurde der vorbereitete Pizzaboden mit Tomatensosse eingepinselt und anschliessend ...

... the boys begun preparing the pizza dough and added tomato sauce and ...


... mit den Zutaten seiner Wahl belegt.

... other ingredients of their choice.


Dann mussten sich die Kinder noch fuer 15min gedulden bis die Pizzen goldbraun aus dem Ofen kamen und verzehrt werden konnten.

Then, they had to wait for 15 minutes until the pizza came out of the oven and could be eaten.


Der spaetere Nachmittag wurde dann noch mit einem Eis versuesst.

Later that day, everyone got ice cream.

Wednesday, October 12, 2011

Tag der Kulturen - Culture Day

In der Vergangenheit war der 12. Oktober Christopher Columbus, dem Entdecker Amerikas, gewidmet. Heute wird an diesem Tag des Einflusses vieler verschiedener Kulturen (europaeisch, asiatisch, afrikanisch) auf die Entwicklung des Landes Costa Rica gedacht. Passend zu diesem Anlass waren alle Kinder aufgefordert mit Hilfe ihrer Eltern ein Plakat ueber ihre Herkunft zu erstellen sowie ein Nationalgericht zuzubereiten.


In the past, the 12th of October was Christopher Columbus da
y, who discovered America. Today, on this day, Costa Rica celebrates the different cultures (Europeans, Asians, Africans) who had an influence on the development of the country. Therefore, the children, together with their parents' help, put together a poster representing their country and preparing a typical meal from this area.

Monday, October 3, 2011

Schnappschuesse Teil XIV - Snapshots Part XIV



Der Surfer - The Surfer

(04.09.2011)



Der Spassvogel - The Jester

(14.09.2011)


Das Gespenst - The Ghost

(14.09.2011)



Der Kleiderstaender - The Hanger

(18.09.2011)



Der Pooljunge - The Pool Boy

(02.10.2011)

Sunday, October 2, 2011

Geburtstage September/Oktober 2011 - Birthdays September/October 2011

Im Wochentakt war Enrique innerhalb des letzten Monats zu Kindergeburtstagen eingeladen. Waehrend die Veranstaltungsorte und Geburtstagsthemen stark variierten, war der Ablauf - Pool, Geburtstagstorte, Pinata - immer der gleiche:

During this month, Enrique was invited to birthdays every week. The places where they took place and the birthday themes were different, but the activities - Pool, Cake, Pinata - were always the same:


A M A N D A

(17.09.2011)














M I R O

(21.09.2011)











Die Ueberraschung diesen Geburtstages war es, dass nach dem Verzehr der Torte alle aussahen, wie die Schluempfe.


The surprise in this party, was that, after eating the cake, everyone looked like a smurf.



J U S T I N

(25.09.2011)













J A M E S

(02.10.2011)