Sunday, June 27, 2010

Maerchenwald Plohn - Adventure Park Plohn

Vor der Rueckkehr nach Spanien unternahmen Enrique und dessen Mama, ...

Before the return to Spain, Enrique and his Mom, ...

... sowie der Rest der deutschen Familie ...

... as well as the other members of the german part of the family ...

...einen Ausflug in den Vergnuegungspark Plohn.

... made a trip to the Adventure Park Plohn.













Dieser Park, der einem Maerchenwald aehnelt und viele bekannte Maerchen nachstellt, ...

This park is a magic forest, where many fairy tales are displayed.











... zeichnete sich vor allem durch seine kindergerechten Fahrgeschaefte aus.

It also features many rides for kids.























Am Anfang war Enrique noch ein wenig zaghaft und wollte die nur fuer ihn zugelassenen Bahnen nicht betreten, doch im Laufe des Tages verlor er seine Erfurcht und am Ende des Parkbesuches war es schwer, Enrique zum Gehen zu ueberreden.

At the beginning, Enrique was a little anxious in trying out rides that were only for very young children, but the more time we spent in the park, the more open he became and it turned out to be difficult to convince him to go home.











Auch die Rutschen, die Enrique am liebsten fuer unseren Garten mitgenommen haette, vereinfachten das Verlassen des Parkes nicht wirklich.

Slides that Enrique would have loved to take home and place into the garden, did not make the situation any easier.













Aber zum Glueck gab es ja Zuckerwatte, die den Abschied etwas versuesste.

Fortunately, they sold cotton candy, which lighted up the day.

Sunday, June 20, 2010

Dinosaurierpark Kleinwelka - Dinosour Park Kleinwelka

"Zurueck in die Vergangenheit" war das Thema unseres heutigen Ausflugs, denn der Besuch des Dinosaurierparkes stand auf dem Plan.

"Back into the past" was the theme of our adventure today, as we visited the Dinosour Park in Kleinwelka.






Urmenschen, sowie ...

We were able to see prehistoric men, as well as ...




... Dinosaurier aller Art konnten wir bestaunen.

... Dinosours from every species.
























Ausserdem gab es viele Spielplaetze - einer schoener und interessanter, als der andere.

On top of this, they had many playgrounds - one more beautiful and more interesting than the other.











Doch eine Kletterburg bestehend aus Seilen war die Hauptattraktion des Parkes.

But the highlight of the park was by far the monkey bars made of ropes.











Festgeklammert an Thomas wurde Enrique von der einen Seite zur anderen transportiert, denn seine kleinen Fuesse hatten Schwierigkeiten sich nicht in den Stricken zu verharken.

Latching onto his Uncle Thomas, Enrique was carried from one side to the other, as his feet were so small that they constantly got stuck between the ropes.


Anschliessend tobbte sich Enrique noch kraeftig auf dem Trampolin aus.

Afterwards, Enrique used up all his energy while jumping on the trampolin.


Auf dem Nachhauseweg machten wir noch einen Abstecher auf die Bastei, dem schoensten Aussichtspunkt der Saechsischen Schweiz.

On the way back home, we stopped at the "Bastei", a spectacular viewpoint over the "Saechsische Schweiz".













In schwindelerregender Hoehe hiess es: FESTHALTEN!

At a vertiginous height it was time to HOLD ON TIGHT!

Saturday, June 19, 2010

Spielzeugland Olbernhau - Toy World Olbernhau

Vor einigen Jahren kam ein Ehepaar aus Olbernhau auf die Idee, eine alte Scheune in eine Erlebniswelt ...

A few years ago, a married couple from Olbernhau redesigned an old barn into a world of toys ...









... fuer Gross und ...

... for old and ...













... Klein umzugestalten.

... young.










Neben den verschiedensten Klettermoeglichkeiten ...

Besides countless climbing opportunities ...










... hatte das Kinderland Holzspielzeuge aller Art zu bieten. Ganz besonders angetan hatte es Enrique die Eisenbahnplatte, die sehr stark an "Thomas - die Lokomotive" erinnerte.

... this paradise offered tons of wooden toys. Enrique was especially interested in the train tracks which reminded him of "Thomas the train".










Doch auch im Supermarkt hielt Enrique sich eine ganze Weile auf und ueberzeugte sowohl als Verkaeufer, ...

The supermarket kept his interest for a long time too, both as a salesman ...


... als auch als Kunde.

... and as a customer.

Thursday, June 17, 2010

Frauenstein

Aufgrund unseres verlaengerten Aufenthaltes in Madrid bis Ende September ergriffen Enrique und seine Mama gleich noch einmal die Gelegenheit, um Frauenstein, ...

Due to the fact that we had to postpone our return to Costa Rica, Enrique and his Mom took again the opportunity to visit Frauenstein, ...


... wo der deutsche Teil der Familie lebt, einen Besuch zu erstatten (17.06. - 28.06.). Davon waren alle hellauf begeistert.

... where the german part of the family lives (17.06. - 28.06.). Everybody was totally excited about this reunion.



Opa hatte den Sandkasten auffuellen lassen und ...

Grandpa had filled up the sandbox with new sand and ...





... Oma servierte taeglich leckeres Essen.

... Grandma served delicious food on a daily basis.



Thomas und Peggy schenkten Enrique 3 Flaschen Seifenblasen. Jene riefen gleich am ersten Abend den Seifenblasenwettbewerb ins Leben, bei dem es darum ging, die groesste Seifenblase zu produzieren.

Thomas and Peggy had given 3 bottles of bubbles to Enrique, which were used immediately to hold a bubble competition. The goal was to make the biggest bubble.














Auch die kommenden Tage hielten viele Ueberraschungen fuer Enrique bereit. Neben Ausfluegen zum Spielzeugland, dem Dinosaurierpark und dem Maerchenwald, die in eigenstaendigen Blogs aufgefuehrt werden, ging es unter anderem auch nach Dresden, der Hauptstadt des Bundeslandes Sachens.

During the following days, other surprises were waiting for Enrique. Besides trips to Toyland, a Dinosaur Park and an Adventure Park, which will be shown in other blogs, we went for one day to Dresden, the capital of the state of Saxony.













Ausserdem nahmen wir uns Zeit die Frauensteiner Burgruine zu besichtigen.

On top of this, we took the time to visit the castle ruins in Mom's hometown.


























An einem Tag waren wir zu Peggy's Geburtstag eingeladen.

Another day, we were invited to Peggy's birthday party.











Die Feier fand bei ihrer Schwester statt, die, zur Begeisterung Enrique's, viele Hasen hatte.

She celebrated at her sister's house, who, to the joy of Enrique, had many rabbits.











Jeder einzelne Tag war auf seine Art und Weise anstrengend. Manchmal sogar so sehr, dass Enrique noch vor dem Abendessen die Augen zumachte.

Every single day was exhausting in one way or the other. The result was that Enrique fell asleep, sometimes even before he had dinner.