Friday, July 1, 2011

Argentinien Teil III - Argentina Part III

Nach einer erlebnisreichen Woche und hunderten zurueckgelegten Kilometern kehrten wir nach Buenos Aires zurueck, wo wir die restlichen 6 Tage verbrachten.

After one eventful week and having covered hundreds of kilometers, we returned to Buenos Aires, where we spent the last 6 days.






















Natuerlich stand viel Sightseeing auf dem Plan, wie z.B. die bekannte Gegend "La Boca".

Of course, sightseeing was the main part of our stay in the capital. We explored the famous area "La Boca" and ...











Da Enrique das alles zu Fuss meisterte, verdiente er sich viele Getraenkepausen.

... as Enrique did all this by foot, he took many little breaks in order to re-energize.


Das Kuenstlerviertel "Recoletta" hinterliess positive und negative Eindruecke bei Enrique. Er war total begeistert von den Graffitiwerken und haette stundenlang davor stehen bleiben koennen, aber ...

The Bohemian side of town, "Recoletta" left both positive and negative impressions with Enrique. He was amazed by the graffiti paintings and could have spent hours just looking at them, but ...


... den Friedhof ...

... he hated the cementary.




... fand er ueberhaupt nicht toll. Alles war okay, bis Mama seine Frage, wo wir uns befinden, zu ehrlich beantwortete. Tote Menschen? Das konnte Enrique nicht verarbeiten und somit muessten wir gehen, bevor beruehmte Graeber, wie das von Evita, gesehen zu haben.

Everything was alright until Mom gave him a truthful answer to his question about where we were. Dead people? This was too much to handle and therefore, we had to leave before we saw the graves of famous people like Evita.


Sehr ueberrascht waren wir auch von der grossen Anzahl an Tauben, die es auf allen Plaetzen zu hunderten gab. Enrique hatte Freude daran sie zu fuettern und zum fliegen zu animieren.

We were also very surprised by the great amount of doves which were all over the capital. Enrique enjoyed feeding them or making them fly.


Ausserdem konnten wir Dinge mit Enrique machen, die in Costa Rica nicht moeglich sind, z.B. der Besuch eines Musicals, zu dem uns auch Enrique's Freunde Luca und Miro, die zur gleichen Zeit dort Urlaub machten, begleiteten.

On top of this, we were able to experience things that we do not get to do in Costa Rica, like watching a musical. Enrique's friends Luca and Miro who were on vacation there at the same time, joined us.











Neben einem Zoobesuch stand auch noch das Kindermuseum auf dem Programm, was wir bereits von Houston und New York kannten. Das argentinische war jedoch mit Abstand das Beste, nicht nur von der Vielseitigkeit aus gesehen, sondern auch die Instandhaltung und Sauberkeit war herausragend.

Besides visiting the zoo, we also went to see the Children Museum which we already knew from Houston and New York, but the Argentinian one was by far the best. Not only the variety was convincing, but also the maintenance and cleanlines were outstanding.





















No comments: